<---에드센스 소유권 인증 코드 시작---> <---에드센스 소유권 인증 코드 끝---> 47. ແສງສະຫວ່າງ 빛
 

47. ແສງສະຫວ່າງ 빛

 

 ຄັ້ງໜຶ່ງມີຊາຍຄົນໜຶ່ງຊື່ ໂຊໂລ, ລາວບໍ່ມັກຜູ້ທີ່ເຊື່ອ ພຣະເຢຊູ ແລະລາວມັກຂົ່ມເຫັງຜູ້ທີ່ຮັກພຣະເຢຊູ.

한때 사울이라는 사람이 있었다. 그는 예수를 믿는 사람들을 좋아하지 않았으며 예수 박해하기를 좋아했다.

 

  • ຄັ້ງໜຶ່ງ (khang neung) : "한 번" 또는 "한 차례" (시간적으로 한 번을 나타내는 표현)
  • ມີ (mi) : "있다", "존재하다" (어떤 사람이 있다는 의미)
  • ຊາຍຄົນ (saai khon) : "남자" (여기서 "남자 사람"을 의미)
  • ຫົວຊື່ (huā sū) : "이름" (사람의 이름을 나타냄)
  • ໂຊໂລ (Solo) : "소로" (이름, 특정 사람을 지칭) 성경 이름 '사울"을 뜻함
  • ລາວ (lao) : "라오스" (국가 또는 민족을 지칭), "그"를 의미함
  • ບໍ່ (bò) : "하지 않다" 또는 "좋아하지 않다" (부정적인 의미)
  • ມັກ (mak) : "좋아하다" (어떤 것을 좋아하거나 선호하는 동사)
  • ຜູ້ທີ່ (phu thi) : "사람" (특정한 사람을 나타내는 표현)
  • ເຊື່ອ (seu) : "믿다" (신앙이나 신뢰를 나타내는 동사)
  • ພຣະເຢຊູ (Phra Yesu) : "예수님" (기독교의 예수 그리스도를 지칭)
  • ແລະ (lae) : "그리고" (두 가지 이상의 사실을 연결하는 접속사)
  • ຂົ່ມເຫັັງ (khom heng) : "괴롭히다"
  • ຮັກ (hak) : "사랑하다" (애정이나 관심을 나타내는 동사)

 

 ລາວໄດ້ເດີນທາງໄປ ທີ່ເມືອງ ດາມາເຊ

그는 다메섹으로 여행을 갔다

 

  • ໄດ້ (dai) : "했다" 또는 "갔다" (동작을 나타내는 완료형으로 사용됨, 여기서는 "갔다"로 해석됨)
  • ເດີນທາງ (dern thang) : "길을 따라" (일반적으로 "길"이나 "여행"을 의미하는 구로, 여기서는 "길을 따라"라는 의미)
  • ໄປ (pai) : "가다" (이동하는 동사)
  • ທີ່ (thi) : "곳", "장소" (목적지를 나타내는 조사)
  • ເມືອງ (meung) : "마을" 또는 "도시" 
  • ດາມາເຊ (Dama Se) : "다마섹" (성경의 지명)

 

 ລາວຈຶ່ງຢາກຈັບຜູ້ທີ່ເຊື່ອພຣະເຢຊູ ໄປໃສ່ຄຸກ. 

그는 예수 믿는 사람들을 잡아서 감옥에 가두고 싶었다. 

 

  • ຈຶ່ງ (jung) : "그래서", "따라서" (결과적으로 어떤 행동을 하게 된 원인이나 이유를 나타냄)
  • ຢາກ (yak) : "원하다", "하고 싶다" (욕구나 희망을 나타내는 동사)
  • ຈັບ (chap) : "잡다" (물리적으로 붙잡거나 포획하는 동작)
  • ຜູ້ທີ່ (phu thi) : "사람" (특정한 사람을 나타내는 표현)
  • ເຊື່ອ (seu) : "믿다" (신앙이나 믿음을 나타내는 동사)
  • ພຣະເຢຊູ (Phra Yesu) : "예수님" (기독교의 예수 그리스도를 지칭)
  • ໄປ (pai) : "가다" (이동을 나타내는 동사)
  • ໃສ່ (sai) : "넣다", "보내다" (어떤 장소에 보내는 동작)
  • ຄຸກ (khuk) : "감옥" (구금된 장소)

ລາວໄດ້ເດີນທາງໄປຫຼາຍບ່ອນ ເພື່ອຊອກຫາຜູ້ທີ່ເຊື່ອ ພຣະເຢຊູ.

그는 예수 믿는 사람들을 찾기 위해 많은 곳으로 떠났다.

 

  • ໄດ້ (dai) : "했다", "갔다" (동작의 완료를 나타내는 조동사, 여기서는 "갔다"로 해석됨)
  • ເດີນທາງ (dern thang) : "길을 따라" 또는 "여행하다" (이동을 나타내는 표현)
  • ໄປ (pai) : "가다" (이동하는 동사)
  • ຫຼາຍ (lai) :"많은", "다양한" (수량이나 정도를 나타내는 형용사)
  • ບ່ອນ (bon) : "곳", "장소" (어떤 장소나 지역을 의미)
  • ເພື່ອ (phuea) : "위해", "목적" (목적을 나타내는 전치사)
  • ຊອກຫາ (sok ha) : "찾다" (무언가를 찾는 동작)
  • ຜູ້ທີ່ (phu thi) : "사람" (특정한 사람을 나타내는 표현)
  • ເຊື່ອ (seu) : "믿다" (신앙이나 믿음을 나타내는 동사)
  • ພຣະເຢຊູ (Phra Yesu) : "예수님" (기독교의 예수 그리스도를 지칭)

 

 ໃນຂະນະທີ່ລາວກຳລັງເດີນທາງໄປນັ້ນ, ກໍ່ເກີດມີແສງປາກົດຂຶ້ນຕໍ່ໜ້າຂອງລາວ ແລະມີສຽງລົງມາຈາກຟ້າ.

그가 길을 가던 중, 그의 앞에 빛이 나타나고 하늘에서 음성이 들렸다.

 

  • ໃນ (nai) : "안에", "중에" (어떤 시간이나 상황을 나타내는 전치사)
  • ຂະນະທີ່ (khana thi) : "그때", "그 상황에서" (어떤 특정한 시간이나 순간을 나타내는 표현)
  • ກຳລັງ (kamlang) : "지금" (현재 진행 중인 동작이나 상태를 나타내는 표현)
  • ເດີນທາງ (dern thang) : "길을 가다", "여행하다" (이동을 나타내는 표현)
  • ໄປ (pai) : "가다" (이동 동사)
  • ນັ້ນ (nan) : "그때", "그것" (어떤 특정한 상황이나 사실을 지칭)
  • ກໍ່ (ko) : "그러나", "그리고" (문장을 이어주는 접속사)
  • ເກີດ (koet) : "발생하다", "일어나다" (어떤 일이 일어나는 동작)
  • ມີ (mi) : "있다", "존재하다" (어떤 존재나 사건을 나타내는 동사)
  • ແສງ (saeng) : "빛" (빛이나 광선을 의미)
  • ປາກົດ (pakot) : "밝다", "빛나다" (빛이 나거나 밝게 비추는 동작)
  • ຂຶ້ນ (khun) : "일어나다", "오르다" (어떤 위치로 올라가거나 발생하는 동작)
  • ຕໍ່ (to) : "앞에", "앞으로" (어떤 방향이나 위치를 나타내는 전치사)
  • ໜ້າ (na) : "얼굴" (신체 부위를 나타냄)
  • ຂອງ (khong) : "의" (소유를 나타내는 조사)
  • ແລະ (lae) : "그리고" (두 가지 이상의 사실을 연결하는 접속사)
  • ມີ (mi) : "있다" (존재하다)
  • ສຽງ (siang) : "소리" (소리를 의미)
  • ລົງ (long) : "내려오다", "내려가다" (위에서 아래로 내려오는 동작)
  • ມາ (ma) : "오다" (어떤 방향으로 다가오는 동작)
  • ຈາກ (jak) : "에서", "부터" (출발점을 나타내는 전치사)
  • ຟ້າ (fa) : "하늘" (하늘을 의미)

 

 ໃນຂະນະທີ່ລາວກຳລັງເດີນທາງໄປນັ້ນ, ກໍ່ເກີດມີແສງປາກົດຂຶ້ນຕໍ່ໜ້າຂອງລາວ ແລະມີສຽງລົງມາຈາກຟ້າ.

그가 여행을 하고 있을 때, 그의 앞에 빛이 나타났고, 하늘에서 소리가 들려왔다

 

  • ໃນຂະນະທີ່ (나이 카나 티) → "~하는 동안"
    • 한국어의 **"~하는 동안, ~할 때"**에 해당하는 표현입니다.
    • 예: "그가 공부하는 동안 나는 요리했다.""ໃນຂະນະທີ່ ລາວກຳລັງຮຽນ, ຂ້ອຍໄດ້ເຮັດອາຫານ."
  • ລາວ (라오) → "그, 그녀"
    • 문맥에 따라 "그", "그녀", "그들" 등으로 번역될 수 있습니다.
    • 예: "그는 학교에 간다.""ລາວໄປໂຮງຮຽນ."
  • ກຳລັງ (캄랑) → "~하고 있다" (현재 진행형)
    • 동사 앞에서 사용되어 현재 진행 중인 동작을 나타냅니다.
    • 예: "나는 지금 밥을 먹고 있다.""ຂ້ອຍກຳລັງກິນເຂົ້າ."
  • ເດີນທາງ (던탕) → "여행하다, 이동하다"
    • 여행이나 이동을 의미하는 동사입니다.
    • 예: "나는 방콕으로 여행 간다.""ຂ້ອຍເດີນທາງໄປບາງກອກ."
  • ແສງ (쌩) → "빛, 광선"
    • 빛이나 광선을 의미하는 명사입니다.
    • 예: "태양빛이 강하다.""ແສງຕາເວັນແຮງ."
  • ປາກົດ (빠껏) → "나타나다, 발생하다"
    • 어떤 현상이나 사건이 나타나는 것을 의미합니다.
    • 예: "갑자기 무지개가 나타났다.""ສິ່ງໃດປາກົດຂຶ້ນ."
  • ສຽງ (씨앙) → "소리, 음성"
    • 소리나 음성을 의미하는 명사입니다.
    • 예: "그녀의 목소리가 아름답다.""ສຽງຂອງລາວງາມ."
  • ຟ້າ (파) → "하늘"
    • 하늘을 의미하는 명사입니다.
    • 예: "오늘 하늘이 맑다.""ມື້ນີ້ຟ້າແຈ້ງ."

 

 

“ໂຊໂລ, ໂຊໂລເອີຍ, ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງຂົ່ມເຫັງເຮົາ?” ໂຊໂລ ຢ້ານ!

“사울아, 사울아, 네가 왜 나를 박해하느냐?” 사울은 두려워했다!

 

  • "ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງຂົ່ມເຫັງເຮົາ?""왜 너는 우리를 괴롭히는 것이냐?"
    • "ເປັນຫຍັງ (뺀냥)": "" (이유를 묻는 표현)
    • "ເຈົ້າ (짜오)": ""
    • "ຈຶ່ງ (쯩)": 강조 표현 ("그러므로, 그래서")
    • "ຂົ່ມເຫັງ (컴행)": "괴롭히다, 학대하다"
    • "ເຮົາ (하오)": "우리" (1인칭 복수형)
    • "ຢ້ານ (얀)": "두려워하다, 무서워하다"

 

 

ຈຶ່ງຮ້ອງຖາມວ່າ, “ເຈົ້າແມ່ນໃຜ?” ສຽງນັ້ນກໍ່ຕອບລາວວ່າ, ເຮົາແມ່ນ ພຣະເຢຊູ.

"그래서 그는 외치며 물었다. '너는 누구냐?' 그 소리는 그에게 대답했다. '나는 예수다.'"

 

 

  • "ຈຶ່ງຮ້ອງຖາມວ່າ""그래서 그는 외치며 물었다."
    • "ຈຶ່ງ (쯩)": "그러므로, 그래서" (앞 문장의 결과로 이어지는 표현)
    • "ຮ້ອງ (홍)": "소리치다, 외치다"
    • "ຖາມ (탐)": "묻다, 질문하다"
    • "ວ່າ (와)": "~라고" (인용을 나타냄)
  • "ເຈົ້າແມ່ນໃຜ?""'너는 누구냐?'"
    • "ເຈົ້າ (짜오)": "너"
    • "ແມ່ນ (맨)": "이다" (Be동사 역할)
    • "ໃຜ (파이)": "누구"
  • "ສຽງນັ້ນກໍ່ຕອບລາວວ່າ""그 소리는 그에게 대답했다."
    • "ສຽງ (씨앙)": "소리, 음성"
    • "ນັ້ນ (난)": "그" (지시대명사)
    • "ກໍ່ (꺼)": "또한" (강조 표현)
    • "ຕອບ (떱)": "대답하다"
    • "ລາວ (라오)": "그, 그에게"
    • "ວ່າ (와)": "~라고" (인용)
  • "ເຮົາແມ່ນ ພຣະເຢຊູ.""'나는 예수다.'"
    • "ເຮົາ (하오)": "나" (일반적으로 1인칭 복수이지만, 문맥에 따라 1인칭 단수로도 사용됨)
    • "ແມ່ນ (맨)": "이다"
    • "ພຣະເຢຊູ (프라예수)": "예수 (Jesus)"

 

 

ຈົ່ງລຸກຍືນຂຶ້ນແລະໄປໃນເມືອງ, ຢູ່ທີ່ນັ້ນເຈົ້າຈະຮູ້ວ່າເຈົ້າຈະເຮັດຢ່າງໃດ.” ໂຊໂລ ້ ຈຶ່ງລຸກຍືນຂຶ້ນ.

"일어나서 도시로 가라. 거기에서 네가 무엇을 해야 할지 알게 될 것이다." 그러자 사울은 일어섰다.

 

  • "ຈົ່ງລຸກຍືນຂຶ້ນແລະໄປໃນເມືອງ""일어나서 도시로 가라."
    • "ຈົ່ງ (쫑)": 명령형 조동사 ("~하라")
    • "ລຸກຍືນ (룩윤)": "일어서다, 일어나 서다"
    • "ຂຶ້ນ (큰)": "올라가다, 위로 향하다"
    • "ແລະ (래)": "그리고"
    • "ໄປ (빠이)": "가다"
    • "ໃນເມືອງ (나이 므앙)": "도시에서, 도시로"
  • "ຢູ່ທີ່ນັ້ນເຈົ້າຈະຮູ້ວ່າເຈົ້າຈະເຮັດຢ່າງໃດ.""거기에서 네가 무엇을 해야 할지 알게 될 것이다."
    • "ຢູ່ທີ່ນັ້ນ (유 티 난)": "거기에서"
    • "ເຈົ້າ (짜오)": "너"
    • "ຈະ (짜)": 미래형을 나타내는 조동사 ("~할 것이다")
    • "ຮູ້ (후)": "알다"
    • "ວ່າ (와)": "~라는 것" (인용)
    • "ເຈົ້າຈະເຮັດຢ່າງໃດ (짜오 짜 헷 양 다이)": "네가 무엇을 해야 할지"
  • "ໂຊໂລ ຈຶ່ງລຸກຍືນຂຶ້ນ.""그러자 사울은 일어나 섰다."
    • "ໂຊໂລ (소로)": "사울" (바울의 본래 이름)
    • "ຈຶ່ງ (쯩)": "그래서, 그러자"
    • "ລຸກຍືນຂຶ້ນ (룩윤 큰)": "일어서다, 일어나 서다"

 

 

ເມື່ອລາວມືນຕາຂອງລາວຂຶ້ນ ລາວກໍ່ບໍ່ສາມາດເຫັນຫຍັງໄດ້ເລີຍ.

"그가 눈을 떴을 때, 아무것도 볼 수 없었다."

 

  • "ເມື່ອລາວມືນຕາຂອງລາວຂຶ້ນ""그가 눈을 떴을 때,"
    • "ເມື່ອ (므아)": "~할 때" (시간을 나타내는 접속사)
    • "ລາວ (라오)": "그" (3인칭 대명사)
    • "ມືນຕາ (믄따)": "눈을 뜨다"
    • "ຂອງລາວ (콩 라오)": "그의"
    • "ຂຶ້ນ (큰)": "올라가다, 위로 향하다" (눈을 뜨는 동작을 강조)
  • "ລາວກໍ່ບໍ່ສາມາດເຫັນຫຍັງໄດ້ເລີຍ.""아무것도 볼 수 없었다."
    • "ລາວ (라오)": "그"
    • "ກໍ່ (꺼)": "또한, 역시" (강조)
    • "ບໍ່ສາມາດ (버싸맛)": "할 수 없다"
    • "ເຫັນ (헨)": "보다, 보이다"
    • "ຫຍັງ (냥)": "무엇, 아무것"
    • "ໄດ້ (다이)": 가능성을 나타내는 조동사
    • "ເລີຍ (러이)": "전혀, 완전히" (강조)

 

 

ສະນັ້ນໝູ່ຂອງລາວ ຈຶ່ງຈູງພາລາວເຂົ້າໃນເມືອງ.

"그래서 그의 친구들이 그를 이끌고 도시로 들어갔다."

  • "ສະນັ້ນ (사난)""그래서"
    • 앞 문장과의 인과 관계를 나타내는 접속사.
  • "ໝູ່ຂອງລາວ (무 콩 라오)""그의 친구들"
    • "ໝູ່ (무)": "친구"
    • "ຂອງ (콩)": "~의" (소유격)
    • "ລາວ (라오)": "그"
  • "ຈຶ່ງຈູງພາລາວ (쯩 중 파 라오)""그를 이끌고"
    • "ຈຶ່ງ (쯩)": "그래서, 그러자"
    • "ຈູງ (중)": "이끌다, 안내하다"
    • "ພາ (파)": "데려가다, 인도하다"
    • "ລາວ (라오)": "그"
  • "ເຂົ້າໃນເມືອງ (카오 나이 므앙)""도시로 들어갔다."
    • "ເຂົ້າ (카오)": "들어가다"
    • "ໃນ (나이)": "안에, 속에"
    • "ເມືອງ (므앙)": "도시, 마을"

 

ໃນເມືອງນັ້ນມີຄົນຊອບທຳຜູ້ໜຶ່ງ ຊື່ອານາເນັຽ

"그 도시에는 아나니아라는 의로운 사람이 있었다."

 

 

  • "ໃນເມືອງນັ້ນ (나이 므앙 난)""그 도시에는"
    • "ໃນ (나이)": "안에, 속에"
    • "ເມືອງ (므앙)": "도시"
    • "ນັ້ນ (난)": "그" (지시사)
  • "ມີຄົນຊອບທຳຜູ້ໜຶ່ງ (미 콘 솝탐 푸능)""의로운 사람이 한 명 있었다."
    • "ມີ (미)": "있다, 존재하다"
    • "ຄົນ (콘)": "사람"
    • "ຊອບທຳ (솝탐)": "의로운, 올바른"
    • "ຜູ້ໜຶ່ງ (푸능)": "한 명" (단수형 강조)
  • "ຊື່ອານາເນັຽ (쓰 아나니아)""아나니아라는"
    • "ຊື່ (쓰)": "이름"
    • "ອານາເນັຽ (아나니아)": "아나니아(Ananias)"

 

 

ພຣະເຈົ້າໄດ້ໃຫ້ຄວາມຝັນແກ່ລາວວ່າ ຈົ່ງໄປຫາ ໂຊໂລ.

"하나님은 그에게 꿈을 통해 사울을 찾아가라고 명령하셨다."

 

  • "ພຣະເຈົ້າ (프라제우)""하나님은"
  • "ໄດ້ໃຫ້ຄວາມຝັນ (다이 하이 크와므 퐁)""꿈을 통해 명령하시다"
    • "ໄດ້ (다이)": "~하다, 하셨다" (동작의 완료)
    • "ໃຫ້ (하이)": "주다, 하게 하다" (동작의 주체)
    • "ຄວາມຝັນ (크와므 퐁)": "꿈"
  • "ແກ່ລາວວ່າ (격 라오 와)""그에게 ~라고"
    • "ແກ່ (격)": "~에게"
    • "ລາວ (라오)": "그"
    • "ວ່າ (와)": "~라고" (인용)
  • "ຈົ່ງໄປຫາ (쯩 빠이 하)""찾아가라고 명령하시다"
    • "ຈົ່ງ (쯩)": "그래서, 그러자" (인과 관계의 연결)
    • "ໄປ (빠이)": "가다"
    • "ຫາ (하)": "찾다, 만나러 가다"
  • "ໂຊໂລ (소로)""사울을"
    • "ຂອງລາວ (콩 라오)": "그의"
    • "ໂຊໂລ (소로)": "사울"

 

 

ດັ່ງນັ້ນ ລາວຈຶ່ງໄປຫາໂຊໂລ ແລະ ແຕະທີ່ຕາຂອງລາວ ແລະ ບອກແກ່ໂຊໂລວ່າ,

"그래서 그는 사울에게 가서 그의 눈에 손을 얹고 사울에게 말했다."

 

 

  • "ດັ່ງນັ້ງ (당 난)""그래서"
    • "ດັ່ງນັ້ງ (당 난)": "그러므로, 그래서" (이전 문장과 연결됨)
  • "ລາວຈຶ່ງໄປຫາໂຊໂລ (라오 쯩 빠이 하 소로)""그는 사울에게 가서"
    • "ລາວ (라오)": "그" (사람을 지칭)
    • "ຈຶ່ງ (쯩)": "그래서, 그러자"
    • "ໄປ (빠이)": "가다"
    • "ຫາ (하)": "찾다, 가다"
    • "ໂຊໂລ (소로)": "사울"
  • "ແລະ (래)""그리고": 두 가지 동작을 연결하는 접속사
  • "ແຕະທີ່ຕາຂອງລາວ (탯 티 따 콩 라오)""그의 눈에 손을 얹고"
    • "ແຕະ (탯)": "손을 얹다" (동작)
    • "ທີ່ຕາ (티 따)": "눈에"
    • "ຂອງລາວ (콩 라오)": "그의"
  • "ແລະບອກແກ່ໂຊໂລວ່າ (래 보크 격 소로 와)""사울에게 말했다"
    • "ແລະ (래)": "그리고"
    • "ບອກ (복)": "말하다"
    • "ແກ່ (격)": "에게"
    • "ໂຊໂລ (소로)": "사울에게"
    • "ວ່າ (와)": "~라고" (인용)

 

“ພຣະເຢຊູໃຊ້ຂ້ອຍມາຮັກສາເຈົ້າ ເພື່ອຈະໃຫ້ເຈົ້າເບິ່ງເຫັນອີກ.”

"예수님께서 나를 보내셔서 너를 치유하고 다시 보게 하시려고 하신 것이다."

 

  • "ພຣະເຢຊູ (프라 예수)""예수님께서"
  • "ໃຊ້ຂ້ອຍມາ (싸이 콰이 마)""나를 보내셔서"
    • "ໃຊ້ (싸이)": "사용하다, 보내다"
    • "ຂ້ອຍ (콰이)": "나"
    • "ມາ (마)": "오다, 보내다"
  • "ຮັກສາເຈົ້າ (학사 짜오)""너를 치유하고"
    • "ຮັກສາ (학사)": "치유하다"
    • "ເຈົ້າ (짜오)": "너"
  • "ເພື່ອຈະໃຫ້ເຈົ້າເບິ່ງເຫັນອີກ (푸어 짜 하이 짜오 뻙 헨 이크)""다시 보게 하시려고 하신 것이다."
    • "ເພື່ອ (푸어)": "하기 위해서, ~하려고"
    • "ຈະ (짜)": "할 것이다"
    • "ໃຫ້ (하이)": "하게 하다"
    • "ເຈົ້າ (짜오)": "너"
    • "ເບິ່ງ (뻙)": "보다"
    • "ເຫັນ (헨)": "보이다"
    • "ອີກ (이크)": "다시, 다시 보게 하다"

 

ແລະລາວກໍ່ກ່າວຕໍ່ໄປອີກວ່າ, “ພຣະເຢຊູຕ້ອງການໃຫ້ເຈົ້າ ເປັນສາວົກຂອງພຣະອົງ.”

그리고 그는 계속 말했다. "예수님께서는 너를 그의 제자로 삼고자 하신다.’"

 

  • "ແລະລາວກໍ່ກ່າວຕໍ່ໄປອີກວ່າ (래 라오 꺼 까오 또 빠이 익 와)""그리고 그는 계속 말했습니다."
    • "ແລະ (래)": "그리고"
    • "ລາວ (라오)": "그는"
    • "ກໍ່ (꺼)": "또한" (강조)
    • "ກ່າວ (까오)": "말하다"
    • "ຕໍ່ໄປ (또 빠이)": "계속해서"
    • "ອີກ (익)": "다시"
    • "ວ່າ (와)": "~라고" (인용)
  • "ພຣະເຢຊູຕ້ອງການໃຫ້ເຈົ້າ (프라 예수 똥깐 하이 짜오)""예수님께서는 너를 원하신다"
    • "ພຣະເຢຊູ (프라 예수)": "예수님"
    • "ຕ້ອງການ (똥깐)": "원하다, 바라다"
    • "ໃຫ້ (하이)": "~하도록"
    • "ເຈົ້າ (짜오)": "너"
  • "ເປັນສາວົກຂອງພຣະອົງ (뻰 싸왁 콩 프라 옹)""그의 제자가 되도록"
    • "ເປັນ (뻰)": "되다"
    • "ສາວົກ (싸왁)": "제자"
    • "ຂອງ (콩)": "~의"
    • "ພຣະອົງ (프라 옹)": "그분 (예수님을 존칭하는 표현)"

 

ທັນໃດນັ້ນ ໂຊໂລຈຶ່ງເບິ່ງເຫັນອີກຄັ້ງໜຶ່ງ ແລະລາວກໍ່ໄດ້ຮັບບັບຕິສະມາ.

그 순간, 사울은 다시 볼 수 있게 되었고 세례를 받았다.

 

 

  • "ທັນໃດນັ້ນ (탄 다이 난)""그 순간"
    • "ທັນໃດ (탄 다이)": "즉시, 바로"
    • "ນັ້ນ (난)": "그때, 그 순간"
  • "ໂຊໂລຈຶ່ງເບິ່ງເຫັນອີກຄັ້ງໜຶ່ງ (소로 쯩 뻙 헨 익 칸 능)""사울은 다시 볼 수 있게 되었다."
    • "ໂຊໂລ (소로)": "사울"
    • "ຈຶ່ງ (쯩)": "그러자, 그 순간"
    • "ເບິ່ງ (뻙)": "보다"
    • "ເຫັນ (헨)": "보이다"
    • "ອີກ (익)": "다시"
    • "ຄັ້ງໜຶ່ງ (칸 능)": "한 번 더"
  • "ແລະລາວກໍ່ໄດ້ຮັບບັບຕິສະມາ (래 라오 꺼 다이 합 밥띠싸마)""그리고 그는 세례를 받았다."
    • "ແລະ (래)": "그리고"
    • "ລາວ (라오)": "그는"
    • "ກໍ່ (꺼)": "또한"
    • "ໄດ້ (다이)": "했다" (과거형)
    • "ຮັບ (합)": "받다"
    • "ບັບຕິສະມາ (밥띠싸마)": "세례"

 

 

ໂຊູໂລໄດ້ປ່ຽນແປງຊີວິດໃໝ່. ດຽວນີ້ທຸກຄົນໄດ້ເອີ້ນລາວວ່າ ໂປໂລ.

"사울은 새로운 삶으로 변화되었다. 이제 모든 사람이 그를 바울이라고 부른다."

 

  • "ໂຊໂລໄດ້ປ່ຽນແປງຊີວິດໃໝ່ (소로 다이 삐엔팽 씨윗 마이)""사울은 새로운 삶으로 변화되었습니다."
    • "ໂຊໂລ (소로)": "사울"
    • "ໄດ້ (다이)": "했다" (과거형)
    • "ປ່ຽນແປງ (삐엔팽)": "변화하다"
    • "ຊີວິດ (씨윗)": "삶"
    • "ໃໝ່ (마이)": "새로운"
  • "ດຽວນີ້ທຸກຄົນໄດ້ເອີ້ນລາວວ່າ ໂປໂລ (디야오니 툭 콘 다이 언 라오 와 폴로)""이제 모든 사람이 그를 바울이라고 부릅니다."
    • "ດຽວນີ້ (디야오니)": "이제"
    • "ທຸກຄົນ (툭 콘)": "모든 사람"
    • "ໄດ້ (다이)": "했다" (과거형, 경험적 의미)
    • "ເອີ້ນ (언)": "부르다"
    • "ລາວ (라오)": "그를"
    • "ວ່າ (와)": "~라고" (인용)
    • "ໂປໂລ (폴로)": "바울"

 

 

ຕະຫຼອດຊີວິດຂອງ ໂປຼໂລ ມີແຕ່ຮັບໃຊ້ພຣະເຈົ້າ ແລະປະກາດເລື່ອງຂອງພຣະເຢຊູ.

바울은 일생 동안 오직 하나님만을 섬기며 예수님의 이야기를 전했다.

 

 

  • "ຕະຫຼອດຊີວິດຂອງ ໂປໂລ (따르롯 씨윗 콩 폴로)""바울의 평생 동안"
    • "ຕະຫຼອດ (따르롯)": "내내, 동안"
    • "ຊີວິດ (씨윗)": "삶, 생애"
    • "ຂອງ (콩)": "~의"
    • "ໂປໂລ (폴로)": "바울"
  • "ມີແຕ່ຮັບໃຊ້ພຣະເຈົ້າ (미때 합싸이 프라짜오)""오직 하나님을 섬기고"
    • "ມີແຕ່ (미때)": "오직, 단지"
    • "ຮັບໃຊ້ (합싸이)": "섬기다, 봉사하다"
    • "ພຣະເຈົ້າ (프라짜오)": "하나님"
  • "ແລະປະກາດເລື່ອງຂອງພຣະເຢຊູ (래 빠깟 르엉 콩 프라예수)""예수님을 전하는 일이었다."
    • "ແລະ (래)": "그리고"
    • "ປະກາດ (빠깟)": "전하다, 선포하다"
    • "ເລື່ອງ (르엉)": "이야기, 말씀"
    • "ຂອງ (콩)": "~에 대한"
    • "ພຣະເຢຊູ (프라예수)": "예수님"

 

 

영상보기

 

 

728x90